Le blog de l'agence de traduction VOVF

Astuces

Les formats de fichier dans la traduction

by VOVF on fév.28, 2014, under Astuces, The love of language

Chez VOVF, nous recevons des demandes de traduction sous une multitude de formats de fichier. La plupart du temps, il s’agit de fichier au format Word. Mais nous recevons également des fichiers dans bien d’autres formats.

L’agence de traduction VOVF est capable de traduire une grande quantité de format de fichiers. Du simple document texte, au tableur et page html ou tout simplement un document Adobe PDF ou bien un fichier InDesign ou Illustrator, VOVF peut vous apporter une traduction parfaite tout en respectant le format d’origine de votre fichier.

Certaines traductions doivent être couplées à un service de PAO que nous proposons également. En fonction des langues traduites, cette étape nécessite l’intervention d’un infographiste linguiste.

En matière de traduction audiovisuelle, VOVF propose le sous-titrage de vidéos institutionnelles, interviews, conférences etc. Le format de fichier final est important et permet d’importer les sous-titres dans votre logiciel de montage vidéo, c’est la raison pour laquelle nous fournissons des fichiers de sous-titres en fonction de vos besoins et de votre environnement. Vous pouvez aussi nous confiez l’intégration des sous-titres dans la vidéo (incrustation en dur dans la vidéo). Pour les vidéos, VOVF peut traiter aussi des fichiers(HD ou SD) WMV, AVI, MKV que MP4, MOV etc.

Et le Mac dans tout çà ? Nous traitons un grand nombre de demandes de traduction qui nécessitent un environnement mac. Les experts VOVF travaillent aussi bien dans un environnement PC que Mac. Parmi nos clients, nous avons des agences de communication et de publicité qui travaillent exclusivement sous mac pour diverses raisons et il est beaucoup plus facile de communiquer dans le même environnement.

Vous souhaitez faire traduire une vidéo, un site web, une présentation Keynote, un tableur Numbers, un documents Pages ou un fichier Adobe à faire traduire ?

Demandez un devis gratuit à VOVF.

Leave a Comment :, , , , more...

Traduction de site internet : quelques conseils

by VOVF on mai.12, 2011, under Astuces, The love of language

Voici quelques conseils utiles pour la traduction de site web.

La première question à se poser est pourquoi vouloir traduire votre site internet ? Pour une visibilité dans un autre pays ? à l’international en général ? pour faire connaître votre entreprise ? pour vendre à l’étranger ?traduction site internet

Ces questions vont déterminer l’approche, les langues, les marchés, les us et coutumes et amener d’autres questions.

Ensuite, souhaitez traduire tout le contenu ? Pouvez-vous en extraire un fichier texte ou sous un autre format ? Ou souhaitez-vous vos fichiers web traduits à l’identique ? Avez-vous un webmaster pour vous aider avec la technique ?

Quels sont les technologies derrière votre site web ? Supporte-t-il plusieurs langues en natif ? Par exemple, un site internet basé sur WordPress sera plus difficile à traduire et à référencer car WordPress n’a pas de support multilingue en natif.

Comment envisager-vous le référencement du site traduit ? le site aura-t-il un nouveau domaine, un sous-domaine ? un répertoire ? Avez-vous penser à traduire les titres, les descriptions et les mots clés ? Quid des URL ?

Vos conditions générales doivent être traduites, pour cela l’agence de traduction vous proposera une traduction juridique adaptée.

L’agence de traduction vous apporte des conseils pour réussir dans votre communication à l’international. N’hésitez pas à lui demander conseil.

Leave a Comment :, , , more...

VOVF a testé pour vous Rondbleu : un réseau social géolocalisé

by VOVF on avr.20, 2011, under Astuces

L’agence de traduction VOVF a testé ce nouveau site de réseau social géolocalisé : Rondbleu.

Il existe aujourd’hui un très grand nombre de réseaux sociaux et Rondbleu sort du lot en ajoutant une fonction au combien pratique : la géolocalisation.

Il suffit de déplacer le rond bleu sur la carte pour voir apparaître les annonces et nouveautés dans le secteur souhaité.

Les possibilités qu’offrent ce site sont énormes. VOVF souhaite à Rondbleu beaucoup de succès.

Leave a Comment :, more...

Bénéficiez d’un crédit d’impôt pour vos traductions

by admin on déc.03, 2010, under Astuces

Le saviez-vous?

Faites traduire votre site internet et recevez 50% de crédit d’impôt !

Si vous êtes une PME française, 50% de la dépense engagée pour la traduction de votre site internet utilisé à des fins de prospection commerciale pourra faire l’objet d’un crédit d’impôt dans la limite de 40.000 euros dans le cadre d’un dispositif d’aide à l’exportation.

Pour ceux qui hésitent à faire traduire leur site internet par crainte de coût, n’hésitez plus !

Plus d’infos sur le site gouvernemental du Commerce extérieur en cliquant ici.

Leave a Comment :, , more...

Looking for something?

Use the form below to search the site:

Still not finding what you're looking for? Drop a comment on a post or contact us so we can take care of it!