Le blog de l'agence de traduction VOVF

Uncategorized

Bonne Année du Coq !

by VOVF on jan.03, 2017, under Uncategorized

Le mot « zodiaque » vient du mot latin zōdiacus, qui provient du mot grec ζoδιακός, ou zōdiakos, signifiant « cercle des animaux ». Il se réfère aux douze sections de 30 degrés chacune d’un cercle suivant une ligne imaginaire, celle du chemin apparent du Soleil au cours de l’année. Appelé l’écliptique, ce chemin est la projection de l’orbite de la Terre sur la sphère céleste. Le long de cette ligne, des éclipses se produisent, la lune et les planètes se déplacent, et les constellations du zodiaque occidental apparaissent. Bien qu’il existe en fait 13 constellations qui se trouvent dans le plan orbital de la Terre, le zodiaque occidental n’en a que 12. Parce que les sections sont régulières, elles ne correspondent pas exactement aux douze constellations dont elles portent le nom.

Les zodiaques chinois et occidental ont 12 signes, chacun étant associé à des attributs, des traits de personnalité et des événements prédictifs. Les similitudes s’arrêtent là, cependant. Le zodiaque occidental s’étend sur 12 mois, alors que les 12 signes du zodiaque chinois se produisent sur une période de 12 ans. Alors que le zodiaque occidental ait des signes ne désignant pas des animaux, tous les signes du zodiaque chinois correspondent à des animaux.

Parce qu’il faut 12 ans à Jupiter pour réaliser son orbite autour du soleil, on pense que le zodiaque chinois se calque sur une « année Jupiter ». La légende veut que Bouddha, ou dans certaines versions l’Empereur de Jade, a invité tous les animaux à participer à une course à pied, et les douze premiers animaux seraient inclus dans le calendrier du zodiaque. Le zodiaque chinois reste populaire dans beaucoup de pays d’Asie orientale y compris la Chine, le Vietnam, la Birmanie, la Corée, le Japon et la Thaïlande.

Selon le zodiaque chinois, 2017 est l’Année du Coq. Quel signe du zodiaque chinois êtes-vous ?

Cherchez votre date de naissance sur la roue du zodiaque et découvrez votre signe !

VOVF France vous souhaite plein de bonheur, de santé et de réussite en 2017 Année du Coq !

Sources
http://earthsky.org/space/what-is-the-ecliptic
https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_zodiac
http://www.ancient-wisdom.com/zodiac.htm
https://en.wikipedia.org/wiki/Zodiac

Leave a Comment more...

Le langage distinctif de Trump

by VOVF on nov.14, 2016, under Uncategorized

Pendant sa campagne, président élu Donald Trump s’est exprimé avec beaucoup d’originalité, surtout lorsqu’il critiquait d’autres candidats. « Nasty woman », « crooked Hillary » et « bad » sont assez faciles à cerner, mais savez-vous ce que « lightweight » et « low-energy » veulent dire ? Arrivez-vous à déceler son accent new-yorkais dans la vidéo ?

Leave a Comment more...

VOVF est ouvert en août

by VOVF on août.17, 2016, under Uncategorized

Le mois d’août est une période où de nombreux commerces et entreprises sont fermés. C’est la période des vacances pour beaucoup de gens. C’est aussi une période où d’autres sociétés restent ouvertes et assurent l’activité. Chez VOVF, nous avons des traducteurs qui sont en congés mais également beaucoup d’autres qui travaillent dur pour assurer la qualité de traduction VOVF.

Nos chefs de projets sont disponibles pour répondre à vos demandes. Demandez la qualité VOVF au 01 79 30 75 00.

Leave a Comment : more...

Les enjeux de la traduction luxe

by VOVF on jan.23, 2015, under Uncategorized

Comme vous le savez, la traduction est une affaire de professionnels. Ne s’improvise pas traducteur n’importe qui. Et c’est encore plus vrai lorsque l’on est dans l’univers du luxe, où les enjeux sont de taille.

Une communication réussie dans ce domaine, qui déborde de textes subtils, quasi littéraires, empreints de poésie et de finesse, est capitale. Les textes sont écrits, relus et encore relus afin de bien s’assurer qu’ils retranscrivent bien l’univers de la marque et son ADN.

Traduire ces textes demande non seulement des solides compétences linguistiques, mais également l’expérience et la sensibilité requise afin de faire passer le bon message en utilisant les phrases adéquates.

C’est pour ces raisons qu’on ne s’invente pas traducteur dans le luxe. Ainsi, un non professionnel ou un traducteur généraliste, démuni de ces atouts, risque d’avoir des difficultés à bien retranscrire toute l’essence du message original, car il n’aura pas la plume recherchée.
On souhaite tous optimiser les coûts et pour cela, recherche les meilleurs prix. Mais votre image de marque n’a pas de prix. Ne faites pas de fausses économies en risquant la dégradation de votre image de marque à cause d’une traduction inadéquate, sans parler de coûts supplémentaires pour corriger le tir. Confier dès le départ votre traduction à une agence de traduction professionnelle, qualifiée et spécialisée dans le luxe est la garantie d’une communication réussie et d’un ROI (retour sur investissement) optimisé.

VOVF est une agence de traduction spécialisée dans le luxe. De nombreux acteurs du luxe nous font déjà confiance : demandez votre devis gratuit à VOVF.

Leave a Comment more...

Happy Thanksgiving !

by VOVF on nov.27, 2014, under Uncategorized

VOVF souhaite à ses clients et traducteurs US un joyeux Thanksgiving.

Leave a Comment more...

Le traducteur universel de Star Trek

by VOVF on nov.10, 2012, under Uncategorized

Microsoft travaille sur son traducteur universel de Star Trek : un traducteur capable de traduire une voix d’une langue vers une autre. Cela se fait en plusieurs étapes : analyse de la voix, transcription, traduction  et génération de la voix cible.

Les progrès ces dernières décennies ont permis de réduire le taux d’erreur qui passe à une erreur tous les 8 mots environ.

Une démonstration est visible dans la vidéo de la conférence donnée par Microsoft.

Même si elle ne remplace pas une agence de traduction professionnelle, cette technologie est intéressante et donne un aperçu des applications possibles dans l’avenir.

Ce type d’application va-t-il pousser les gens à apprendre plus de langues ou bien nous contenterons nous d’une seule langue pour se reposer sur ce type de traducteur universel ?

Leave a Comment more...

Traduction juridique : enjeux et risques

by VOVF on juil.07, 2011, under Uncategorized

La traduction des textes juridiques est un exercice difficile qui mal maîtrisée, peut entraîner des graves conséquences. Pour en savoir plus, lisez l’article sur jusseo.com.

Leave a Comment :, more...

Top 100 Language Lovers 2011

by VOVF on mai.17, 2011, under Uncategorized

Le blog de VOVF fait partie des nominés dans la catégorie blog du Top 100 Language Lovers 2011 qui récompense les meilleurs blogs mondiaux sur les langues.

Votez pour le blog de l’agence de traduction VOVF.

Leave a Comment more...

Fukushima et les Guignols de l’info

by VOVF on mai.04, 2011, under Uncategorized

L’ambassade du Japon en France s’est plaint à Canal+ de certains sketches des Guignols de l’info concernant la catastrophe nucléaire qui touche le pays.

Chez VOVF nous sommes très sensibilisés par les évènements au Japon.

Retrouvez l’intégralité de l’article ici et la vidéo en japonais ici.

Leave a Comment more...

Les liens de VOVF avec le Japon

by VOVF on mai.04, 2011, under Uncategorized

VOVF est très sensibilisé par les évènements récents au Japon pour plusieurs raisons.

Tout d’abord avec les traducteurs japonais VOVF qui sont au Japon. Ensuite, notre directrice de traduction Jody Shafran a grandi au Japon. Enfin, notre directeur commercial Veng Lo a également étudié à Tokyo à l’université Senshu et a travaillé 2 ans à Tokyo et Osaka.

Ce sont autant de liens qui nous unissent avec le Japon. Pour témoigner cette sensibilité, VOVF a placé sur son site une bannière de la Croix rouge pour le soutien aux sinistrés du Japon.

1 Comment :, , , more...

Looking for something?

Use the form below to search the site:

Still not finding what you're looking for? Drop a comment on a post or contact us so we can take care of it!