Le blog de l'agence de traduction VOVF

Tag: traduction manuel d’utilisation

Pourquoi les manuels d’utilisation sont mal traduits ?

by VOVF on avr.28, 2011, under The love of language

Vous avez certainement dû vous trouver dans une situation où en lisant le manuel d’utilisation fourni avec un produit, vous étiez confronté à un problème de compréhension … ce qui est le comble pour un mode d’emploi !

Dans beaucoup de domaines, notamment les appareils technologiques, les manuels sont traduits en plusieurs langues. Ces manuels d’utilisation sont livrés avec les produits, dans l’emballage. Ce sont donc des documents qualifiés « d’après-vente » puisque vous avez accès à ces manuels une fois l’achat effectué. Et très souvent, les entreprises pour des raisons de coûts négligent les traductions de ces manuels. Elles ont donc recours à des services de traduction à bas coûts qui vont automatiquement leur délivrer des traductions de basses qualité…CQFD. Il n’y a pas de secret, les agences proposant des services à bas coût ne peuvent délivrer des traductions de qualité professionnelle.

On distingue donc les traductions de documents « d’avant vente », c’est à dire celles qui vont servir à vendre le produit ou le service, des traductions de document « d’après-vente », quand la vente a déjà été faite. Mais pourquoi négliger l’après-vente ? Heureusement il y a des domaines où les entreprises ont bien compris qu’il ne faut pas les négliger du tout, comme la traduction cosmétique.

L’agence de traduction VOVF recommande aux entreprises de ne pas négliger la traduction des manuels d’utilisation. Ce sont les utilisateurs qui vous remercierons.

Leave a Comment :, more...

Looking for something?

Use the form below to search the site:

Still not finding what you're looking for? Drop a comment on a post or contact us so we can take care of it!