Le blog de l'agence de traduction VOVF

Traduction low-cost : quels risques ?

by VOVF on mai.11, 2011, under The love of language

De la même façon que le hard discount alimentaire, des services de hard discount de traduction sont apparus et proposent de brader les prix.traduction low cost

Au delà de leurs discours marketing, peut-on réellement s’attendre à un service de qualité de la part de ces prestataires ? Ces derniers sont des agences de traduction ou des cabinets / entreprises de traduction dont certains sont localisés à l’étranger.

Ces prestataires n’ont aucun scrupule à proposer des bas prix et délivrer des traductions de mauvaise qualité car il n’y a pas de secret : « you get what you pay » : ils n’ont pas de baguette magique et pour pouvoir tenir les prix, ils sont obligés de recourir à des traducteurs moins expérimentés, moins spécialisés, voire à des étudiants ou bien ils vont délocaliser les traductions dans des pays bon marché à l’image des centre d’appels (et de leur efficacité !). Ce sont des prestataires « one shot » qui ne se soucient pas de la qualité et de l’accompagnement car leurs tarifs très attractifs trouveront toujours d’autres preneurs.

Votre communication à l’international dépend de l’image que vous donnez au travers des supports traduits. Ne risquez pas de  réduire vos efforts à néant car la traduction était le maillon faible de votre communication. C’est la crédibilité de l’entreprise et votre crédibilité qui seront pénalisés. Les conséquences peuvent être catastrophiques et vous avez plus à perdre qu’à y gagner.

Beaucoup d’entreprises ont essayé ces services low-cost et ont compris, ne faites pas la même erreur.

Choisissez une agence de traduction sérieuse qui possède de solides références et saura vous accompagner durablement dans le temps.


Répondre

*

Looking for something?

Use the form below to search the site:

Still not finding what you're looking for? Drop a comment on a post or contact us so we can take care of it!